Club Ados.fr
Janne Ahonen - the Flying Eagle
janne-ahonen
Hors ligne
janne-ahonen
Etranger
Welcome on janne-ahonen.myblog.fr
A propos
Le seul site francophone sur le plus grand sauteur à ski de tous les temps! Janne a mis un terme à sa carrière le 26.03.2008 mais a décidé de revenir à la compétition le 08.03.2009! Welcome back! This is a fan page. Info? Question? News? Send me an email to ptitpou85@yahoo.fr Guestbook: http://www.a-free-guestbook.com/gb/janne-ahonen/
Dérouler la suite


Centres d'intérêt :
  • Cuisine
  • Internet et nouvelles technologies
  • Photo
  • Sports
  • Voyages
Statistiques
Profil » Blog
Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
 
 

Le Blog de janne-ahonen
14 mars 2010
Beard bet / Pari avec les barbes
http://images.ados.fr/private/photo/4005290400/private-category/lahti-2010-1797992c89-18136427b9.jpgBeaucoup d'entre nous se sont demandés "mais pourquoi est-ce que Janne et Matti Hautamäki portent ces horribles barbes? Est-ce un pari?" La réponse est oui. Le physio des combinés, Jari Hiekkavirta, a promis à ses athlètes qu'il ne se raserait pas avant la fin de la saison. Janne et Matti ont décidé de suivre son exemple. Ils n'ont malheureusement pas révéler les détails du pari. Ils le feront peut-être plus tard. Les barbes resteront sur leur visages jusqu'aux championnats de Finlande à Ruka. Janne pense que sa barbe est très moche et sa femme lui a répété à maintes reprises de se raser. Mais il n'a pas cédé.
 
Many people asked themselves "but why Janne and Matti Hautamäki have these horrible beard? Is it a bet?" The answer is yes. Combi's physio Jari Hiekkavirta has promised to his athletes he will not  shave before the season is over. Janne and Matti decided to follow his example. They have not released the details of the bet simply  because they have not yet decided them. Still the beards stay until  Finnish Championships at Ruka. Janne thinks his beard looks ugly, it  feels horrible and his wife has repeatedly told him to shave. But it  stays till the season is over.
12 mars 2010
Extract of Janne's biography - Janne and the police
http://images.ados.fr/private/photo/4005290400/private-category/german-1756838052.jpgAnecdotes de 1994 avant que Janne ait son permis de conduire. A ne surtout pas imiter!
Reférence: "Königsadler" pages 98-99.
 
Mi-mars 1994, Janne et Tami Kiuru se sont rendus à Metsäpelto à Lahti tout près du lieu où le braqueur de banque Ilpo Larha avait pris des gens en otages. Larha s'est ensuite suicidé pour ne pas aller dans la prison de Katajanokka à Helsinki. Une troupe d'élite de la police est arrivée sur place. Janne n'a pas suivi l'action jusqu'à la fin car il devait aller à Planica pour les championnats du monde de vol à ski.
 
"Eh les gars, ça veut dire quoi ce code?" dit Tami, qui avait son permis de conduire. Dans sa voiture, il y avait une radio interdite captant les fréquences de la police et une liste de codes. Les policiers se parlent à l'aide de code. Cette fois, le code indiquait un accident de la route. Les jeunes garçons se sont rapidement rendus sur les lieux de l'accident. Ils étaient les premiers. "Un motard avait fini dans les buissons et avait littéralement perdu la tête," expliquait Ahonen. Janne savait qu'il n'était pas un inconnu à Lahti. "Ahonen, si nous vous revoyons encore une fois sur le lieu d'un incident, nous vous prendrons votre appareil," prévint un policier.
 
Une autre fois, Tami avait garé sa voiture au centre de Lahti. Janne est allé sonner à la porte de Sami Nieminen pour participer à leur passe-temps favori. La radio de la police leur avait mis l'eau à la bouche. "Vapaudenkatu 7, une bagarre de gangs!" "Tami, gaz à fond et on y va!" "Si vous ne l'aviez pas remarquez, nous étions dans la rue et les policiers nous ont vu," répondit Tami laconiquement.
 
Janne avait la fièvre de la voiture et ne pouvait pas attendre d'avoir 18 ans. Une semaine avant d'aller demander son permis à la police de Lahti, il est rentré de l'entraînement à Vierumäki dans la voiture de Jani Salo, un camarade d'entraînement. "Je voulais que Jani me laisse conduire un peu. Il s'est arrêté près du terrain de golf de Takkula et m'a laissé le volant." Après quelques minutes, Janne est directement arrivé dans un contrôle de police. Il voyait déjà qu'il obtiendrait son permis dans un lointain futur. Anxieusement, il a baissé la vitre. Le policier lui a tendu un Alcotest. "J'ai soufflé le plus fort possible. Tout ce que j'avais dans les poumons. Le policier n'a pas demandé de papiers, juste souhaité bonne route. Il n'était heureusement pas un fan de saut à ski."
 
*************************************
Andecdotes from 1994 before Janne had his driving license. Do not imitate!
Source: "Königsadler" pages 98-99.
 
Mid March 1994 Janne and Tami went to Metsäpelto in Lahti close to a bank where the robber Ilpo Larha did hostages. Then Larha suicides to avoid to go to the prison Katajanokka in Helsinki. A police elite came quickly. Janne didn't stay longer because he had to go to Planica for the World Ski Flying championship.  
 
"Hey guys, what means that code?" said Tami who had a car with a forbidden police radio and a list of codes. The policemen communicate with a coded language. That day the code indicated a road accident. The youngs men were the first one on site. "A motorbiker was in the bush and he litterally lost his head," explained Ahonen. Janne knew that he was known in Lahti. "Ahonen, if we see you here again we'll take your radio," warned a policeman.  
 
Another day, Tami parked his car in Lahti centre. Janne rang at the door of Sami Nieminen to participate to their favorite hobby. The police radio announced something exciting. "Vapaudenkatu 7, a fight between gangs!" "Tami, full gas and let's go!" "If you noticed it, we were in the raod and the policemen saw us," Tami answered laconically.  
 
Janne had the car fever and couldn't wait to be 18 years old to drive. A week before to go to the police station to ask for his license, he went back from trainng in Vierumäki with Jani Salo, a training mate. "I wanted that Jani let me drive a bit. He stopped near the golf in Takkula and let me drive." After some minutes of driving, Janne arrived directly in a police control. He thought that he will have his license in a very far future. Anxiously he opened the windows. the policeman gave him a breathanalyser. "I blew with energy. All what I had in my lungs. The policeman didn't ask for my papers. He just wished a good driving. Luckily he was not a skijumping fan."
09 mars 2010
Janne will not continue until Sochi
http://images.ados.fr/private/photo/4005290400/private-category/185773_m0t1w600h450q80v14769-18004612c2.jpgJanne a dit sur le site internet du journal Iltalehti que Vancouver était sa dernière chance de décrocher une médaille olympique. "Dans quatre ans, j'aurai 36 ans et je ne serai plus sauteur." Avant de faire des projets d'avenir, Janne veut d'abord se concentrer sur la fin de saison et ensuite voir si la motivation est toujours là. Un but que Janne pourrait se fixer, serait d'aller aux championnats du monde l'an prochain à Oslo. Ce weekend, il y aura la compétition inaugurale sur le nouveau tremplin. Mais Janne n'y sera pas. "Pour l'instant, je dois m'entraîner pour Planica dans deux semaines."
 
Janne said on the Iltalehti website that Vancouver was his last chance to get an Olympic medal. "In four years, I'll be 36 years old and won't be anymore a jumper." Before to plan the future, Janne want to concentrate on the end of the season and then see if the motivation will still be there and what the situation will be. An aim that Janne can think of is to go to the World Championships in Oslo next year. This weekend there is the first competition on the new hill profile. But Janne won't be there. "Currently I have to train for Planica in two weeks."
08 mars 2010
Next competition: Planica
http://images.ados.fr/private/photo/4005290400/private-category/895875-1798440db6.jpgJanne a déclaré forfait pour la fin de la Tournée Nordique. Son objectif est d'être au top pour les championnats du monde de Planica dans deux semaines. Il a aussi expliqué que son genou ne posait pas trop de problème mais qu'à Lahti sa technique était mauvaise. "Je dois m'entraîner," a-t-il dit.
 
Janne will not participate to the end of the Nordic Tournament. His aim is to be top fit for the Ski Flying World championship in Planica in 2 weeks. He also said that his knee was quite okay and that in Lahti the problem came from the technique. "I need to train," he explained.
08 mars 2010
Sad weekend in Lahti
http://images.ados.fr/private/photo/4005290400/private-category/896289-1798161e09.jpgMalgré sa douleur au genou, Janne a tout de même participé aux compétitions organisées ce weekend sur son tremplin. Dès les qualifications de vendredi, on a pu voir qu'il ne pouvait pas sauter à 100%. Samedi, les conditions de vent étaient ingérable. Janne est chahuté de toute part et doit se poser à 99m. La Finlande termine à un décevant 8ème rang. La compétition était une véritable loterie. Dimanche lors de la compétition individuelle, Janne s'est posé à 115m en première manche en prenant la 25ème place. En finale, il ne fait que 113m pour terminer 27ème. Il a sans doute sauter pour son public venu en masse pour le voir sauter.  
 
In spite of the pain in his knee, Janne jumped in all the competitions organized last weekend in his hometown. From the qualification on Friday we saw that he was unabled to jump at 100%. On Saturday the wind conditions were so windy that the competition was a lottery. Exactly the competition that we dislike. And we also notice that the new system didn't change the result. During his jump Janne had no chance to do a good jump. He landed at only 99m. Finland finished at a sad 8th rank. On Sunday during the individual competition under a beautiful sun, Janne jumped 115m in the first round. He was 25th. In final, it was worst with only 113m. He is classified 27th. He probably jumped for his public that came numerous to watch him live.
 
Team Competition (06.03.2010):
1. Norvège 486.6pts (Anders Bardal 123m,  Roar Ljökelsöy 122.5m, Tom Hilde 116m et Anders Jacobsen 121.5m)  
2. Autriche 483.6pts (Wolfgang Loitzl 133.5m, Martin Koch 121m, Andreas Kofler 116m et Thomas Morgenstern 120.5m)  
3. Allemagne 457.7pts (Michael Uhrmann 120.5m, Martin Schmitt 106m, Andreas Wank 115.5m, Michael Neumayer 124m)  
...  
8. Finlande 410.0pts (Janne Happonen 127m, Matti Hautamäki 109m, Janne Ahonen 99m et Harri Olli 103m)  
 
Résultat complet
 
Individual competition (07.03.2010):
1. Simon Ammann SUI 284.4pts (128m et 131m)  
2. Adam Malysz POL 274.3pts (126m et 130m)  
3. Thomas Morgenstern AUT 272.4pts (123.5m et 130m)  
...  
27. Janne Ahonen 212.9pts (115m et 113m)  
 
Résultat complet
02 mars 2010
Will Janne jump this weekend?
http://images.ados.fr/private/photo/4005290400/private-category/03-1747752ee6.jpgJanne est actuellement sur la liste de départ pour les compétitions de ce weekend qui ont lieu chez lui à Lahti. La décision finale sera prise vendredi. Aux dernières nouvelles, il se remet bien de sa blessure au genou.
   
 Janne is currently on the start list for the competition of this weekend in his hometown Lahti. The final decision will be taken on Friday. In the latest news his knee is well recovering.
23 février 2010
2nd place for Mico - Lahti 21.02.2010
http://images.ados.fr/private/photo/4005290400/private-category/minisalppuri-2009-011-1770070ce8.jpgMico a terminé au deuxième rang de la compétition de dimanche sur le K15 de Lahti dans la catégorie moins de 10 ans avec deux sauts à 14.5m. Le vainqueur, Paul Okas, s'est imposé avec deux bonds à 15m et 15.5m.
 
Mico finished second in the Sunday competition on the K15 in Lahti in the category under 10 years old with two jumps at 14.5m. The winner, Paul Okas, won with longer jumps at 15m and 15.5m.
Dossier : Mico | Tags : Lahti, Mico | Commentaire 1
22 février 2010
Forfait pour la compétition par équipe/No team competition - Vancouver 21.02.2010
http://images.ados.fr/private/photo/4005290400/private-category/7012309_jpg_126732b-17682300ee.jpgLes Jeux Olympiques sont terminés pour Janne. Il ne participera pas à la compétition par équipe. Après sa chute et sa blessure au ligament, le sauteur de Lahti doit observer une pause d'au moins une semaine avant de recommencer l'entraînement. Son but est d'être en pleine forme pour les championnats du monde de vol à ski à Planica fin mars. Il n'est pas exclu qu'il ne participe pas à la Tournée Nordique.
 
The Olympic Games are over for Janne. He will not jump in the team competition. After his fall and his injury at the ligament, the jumper from Lahti must rest at least a weekbefore to start training again. His aim is now to be fit for the World championships in Planica at the end of March. It's not impossible that he doesn't jump in the Nordic Tournament.
20 février 2010
Blessure au genou/Knee injury - Vancouver 20.02.2010
http://images.ados.fr/private/photo/4005290400/private-category/887626-1766380d16.jpgJanne est tombé lors du saut d'entraînement. Son genou a été blessé mais il a décidé de participer à la compétition quelques minutes plus tard. En première manche, il a sauté 125m et s'est classé 16ème. Avec le médecin de l'équipe, ils ont décidé que le sauteur ne s'élancerait pas en finale. Plus tard, il subira une IRM et une décision sera prise quant à sa participation ou non à l'épreuve par équipe de lundi. Janne est vraiment maudit aux JO.
 
Mise à jour: Janne s'est déchirer le ligament. Il a dit que c'était vraiment pas sûr du tout qu'il participe au par équipe.
 
Janne fall at the landing of his training jump. His knee was injured but he decided to participate to the competition few minutes later. In the first round he jumped 125m and is classified 16th. Together with the team's doctor, they decided that the jumper will not jump in the final round. Later he will have an MRI and a decision will be done about his participation to the team event on Monday. Janne is very unluck with the Games.
 
Get on well soon Janne! Don't be sad to don't have an indiviadual medal. You are our champion!
 
Update: Janne has ruptured collateral ligament. He said that it's very unsure that he participates to the team event.
18 février 2010
Back pain (again)
http://images.ados.fr/private/photo/4005290400/private-category/882285-17608189c2.jpgDurant les sauts d'essai de mardi et mercredi, Janne a sauté avec une nouvelle paire de skis. Il était incapable de dire s'ils étaient bons ou mauvais. A cause de douleurs au dos, sa technique était mauvaise et donc, ses sauts étaient mauvais. En changeant de skis lors du dernier saut d'hier, la distance était bien meilleure. Il s'est rassuré et a décidé de ne pas sauter aujourd'hui. Il passera la journée entre les mains du physio et à se reposer avant la compétition de samedi, sa dernière chance de décrocher une médaille en individuel.
 
Les douleurs ont réapparu lors du trajet de 15 heures de Park City à Vancouver en passant par Seattle. La route était très bosselée. Personellement, je ne comprends pas pourquoi ils n'ont pas pris l'avion.
 
During the training jumps on Tuesday and Wednesday Janne jumped with new skis. He was unable to say if they were good or bad. Because of back pain his technique was bad and so, his jumps were not good. After have changed skis yesterday the distance was better. He was reassured and decided to don't jump today. He will spend the day under the hands of the physio and to rest before the Saturday's competition, his last chance to get an individual medal.
 
The pain appeared during the 15 hours trip from Park City to Vancouver through Seattle. The road was very dented. Personnellement, I don't understand why they didn't travel by plane.
« Page précédente 1 2 3 ... 44 45 46 47 Page suivante »
 

Community Factory, version bêta
(c) 2000-2008 Doctissimo Software